Mjesec hrvatske knjige

Naša škola i ove godine sudjeluje u manifestaciji Mjesec hrvatske knjige, čiji je ovogodišnji moto Pričaj mi… Tim povodom, u petak, 8. studenog 2024. imali smo druženje s Josipom Dvoraček Užarević,  profesoricom filozofije i nizozemskog jezika, koja je s nama podijelila svoju priču.

Osim što predaje u školi, prof. Dvoraček Užarević se bavi književnim prevođenjem s nizozemskog na hrvatski. Nesuđena farmaceutkinja i kemičarka, bila je iznimno inspirirana svojom profesoricom filozofije i nakon mature odlučila je upisati Filozofski fakultet u Zagrebu. Odabir nizozemskog jezika nalikovao je doživljajima junaka iz bajki koji bace strijelu kako bi našli svoj put – tako je i ona između nekoliko jezika koje nikad prije nije učila,  kao što su poljski, finski, slovački, odabrala nizozemski.  

Kako nam je objasnila, nizozemski pripada germanskoj skupini jezika, što ga čini donekle lakšim  za učenje onima koji su učili njemački. Nizozemski ima oko 30 milijuna govornika, Nizozemci posebno cijene trud onih koji se posvete učenju njihovog jezika. Prevođenjem se počela baviti još za vrijeme studija, a kao zanimljivo iskustvo navela je prevođenje titlova za serije, što je sasvim drugačija vrsta prevođenja te ima svoje posebne zahtjeve i karakteristike.

Što se tiče književnog prevođenja, Sladoledari autora Ernesta van der Kwassta suprva knjiga koju je prevela i koju preporuča učenicima. Zatim slijede roman Ilyas već spomenutog autora te roman Mary autoriceAnne Eekhout, koji bi bio zanimljiv ljubiteljima gotičkih romana. Osim knjiga za odrasle, prevela je i serijal slikovnica Sam i Julija autorice Karine Schaapman. Posebnost tih slikovnica je da je  autorica krenula graditi Kuću mišić od kartonskih kutija i recikliranih materijala koja je nakon tri godine završena i fotografirana, što je rezultiralo prvom slikovnicom u tom serijalu.

Prevođenje je nešto što zahtjeva odlično poznavanje jezika i kulture, vremena u kojem neki autor stvara, kao i utjecaja i uzora koje je imao.  Ipak, postoje posebnosti koje prevoditeljima predstavljaju veliki izazov – trebaju ostati dosljedni originalu, ali i prenijeti značenje u duhu hrvatskoga jezika.

Zahvaljujemo prof. Dvoraček Užarević koja nas je svojom pričom ušuškala, kao i moderatorima Nives Mesić (3. c), Eni Pekeri (2. e) i Tomislavu Maxu Mariću (2. c).

Posebno zahvaljujemo učenicima na zanimljivim pitanjima i aktivnom sudjelovanju!